26.06.22 19:06, Sandra1
Stichwörter: det er sånn det er
Guten Abend,

ich habe Probleme den hervorgehobenen Satz zu übersetzen:
Trafikken stod helt stille! Jg satt i bilen og følte meg mer og mer stresset. Jeg hater trafikkork! Jeg tok ikke bussen i dag morges fordi jeg skulle handle så mey etter jobben. Uff! Er det sånn det er å bo i enstor by?

Kann/Mag jemand helfen?

Vielen Dank

26.06.22 19:16, Sandra1
Tippfehler:
"i en stor by"

27.06.22 11:04, Wowi
Wo ist denn dein Problem? Die einzelnen Wörter kennst du ja sicher. Ist es das eingeschobene "det er"? Das lässt sich wortgleich nicht in idiomatisches Deutsch übersetzen. Von der Bedeutung etwa so:
Ist es das, was es heißt, in einer großen Stadt zu wohnen?

28.06.22 18:14, Sandra1
Es ist das "det er" was mich verwirrt....

Würde dir ein anderes Beispieleinfallen bei dem "det er" ähnlich eingeschoben ist?
Ich kannte das so vorher nicht.

28.06.22 18:14, Sandra1
Tippfehler bzw. Leerstelle vergessen:

"Beispiel einfallen"

29.06.22 10:04, Heiko de
Ich glaube, der er sånn det er ist eher ein fester Ausdruck für das ist so, wie es ist. Wenn man ein faktisk einschiebt, wird es üblicherweise zu det er sånn som det faktisk er, was grammatikalisch etwas leichter zu verstehen ist. Aber genau erklären kann ich das nicht. Det er bare sånn det er.

29.06.22 11:43, Wowi
Ich kann Heikos Antwort nur bestätigen. Vielleicht hilft es ja, ein bisschen "englisch" zu denken: that's the way it is.

29.06.22 16:26, Lidarende no
Sånn=slik.(solch) Demonstrativpronomen. Weisst nachdrüklich auf auf eine Beschaffenheit, einen Grund hin.
Das Wort sånn ist via Dänemark aus Niedermitteldeutsch: so don gekommen.

Sånn determinativ. (gjennom dansk, frå lågtysk sodan der -dan er perfektum partisipp av lågtysk don 'gjere', i tyding 2 kanskje
innverknad frå norrønt svána) (Nynorsk)
https://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=+s%C3%A5nn&ant_bokmaal=5&ant_n...

29.06.22 18:20, Sandra1
Vielen Dank Heiko, Wowi und Lidarende.

Ihr habt mir prima geholfen

:)