16.12.21 11:31, Carl
Lytter til eventyret om Bamse Braker.

Det er noen ord jeg ikke forstår helt. Kanskje noen har lyst å hjelpe med med forståelesen?

Eventyret finnes her: https://www.youtube.com/watch?v=_R__4eAgoVs

Teksten her: https://folkeeventyr.no/bamse_brakar/

Første vanske:

...og kjørte utover det forteste han vant...???

Betyr dette at han kjørte med høyere fart enn det han var vant til?

"...bi litt, la meg få sitte bakpå og..."

Er det en skrivefeil her og det skulle stått "bli"? Eller hav skulle "bi" betydd her ellers?

"...du i dag som finnmut-kar, henger du imorra "

Hva i all verden er en "finmut-kar"?

Er det en same det er snakk om? En som er ikledd kofte? https://naob.no/ordbok/finnmudd

Så er det bare ett spørsmål igjen: Hva er egentlig vitsen med dette eventyret? Gjelder det at livet fort kan snu fra det vonde til det gode? Om man benytter seg av de anledningene man får?

Og hvorfor heter bjørnen egentlig "Braker" her? Eller er det like idiomatisk å kalle bamsen for Braker som reven for Mikkel? Om så: Hvorfor? Er det "Bråker" som gjenlyder her? Fordi Bamsen pleier å bråke når ham romsterer rundt?

16.12.21 16:59, Geissler de
  • Det forteste han vant: vinne kan også bety "greie, klare", altså: så fort han greide

  • bi litt: å bie betyr å vente, jf. engelsk "bide one's time"

  • Det er nok det du formoder. Finnmudden har jo håret utenpå, akkurat som bjørnen.

16.12.21 18:25, Lidarende no
-En brakar er en bra kar, en hedersmann, jf. brafolk

-Bamse brakar er et uttrykk, spesielt i muntlig tradisjon, bl.a i folkeeventyr- (kjælende) tilnavn
på bjørn.

16.12.21 18:45, Tilia de
Carl, das Märchen ist doch an sich schon ziemlich komisch mit seiner Verkettung unglücklicher
Umstände (für den Bären) und den Augenzeugenberichten, die der Bauer zu hören bekommt.
Mikkel schätzt dann in seiner Arroganz die Situation und den Bauern falsch ein und übertreibt seine
Frechheiten. Dazu kommt noch die schöne Fügung, dass er -nur so dahingesagt- selbst vorschlägt, der
Bauer solle dem Bären das Fell abziehen. Etwas später versichert er, er werde als Fahrgeld nicht
weniger geben als der Bär (der die unfreiwillige Schlittenfahrt mit dem Leben und seinem Pelz
bezahlt hat). Das hat er dann ja auch, denn dem Bauern wurde es mit Mikkel und seinem Spott zu
bunt... Wenn Du also in diesem Märchen eine Aussage suchst, so wirst Du im Schlussteil sicherlich
fündig.

19.12.21 13:50, Carl de
Tusen, tusen takk for utførlige og opplysende svar!

Var ikke klar over at vinne også kunne ha betydningen av å makte noe.

Samme gjelder for såvidt "bie".

Jeg fant ikke ordet i ordboken siden jeg leitet etter "bi". Aldri hørt ordet "bi" før. Det må da være nokså foreldet eller gått ut på dato? Kanskje man ikke bruker det ordet på vestkanten? Eller er det omvendt et heller dialektalt ord? Norsk er rart med sine mangfoldige synonymer.

Norsk er antakelig adskillig ordrikere enn tysk. I hvert fall i daglig målføre... ?

Diskuterte dette spørsmålet med en kvinnelig nordmann på flyet for noen år siden og hun mente det samme! Ho hadde krangla med den østtyske mannen sin om emnet flere ganger som da mente at dette kunne da vel ikke stemme.

Men som norsktysk mener jeg så absolutt at det er sant. På norsk er det mangt flere ord i bruk enn på tysk. Kanskje fordi at det er så mange ulike levende dialekter i Norge? Eller fordi at norsk har vært utsatt for så mange fremmedspråklige innflytelser? Det er jo knapt et tysk ord som ikke er blitt innlemmet i det norske språket. Fattig - arm, sulten - hungrig, tilmed - sågar, osv. Ville ja aldri falt meg inn å si "arm" eller "hungrig" på norsk - men ordene er jo der i det norske språket.

Takk for forklaringen om "bra kar". Dette så ikke jeg heller. Rart at bamsen omtales som "Bra Kar". I og med at bjørnen jo er det stikk motsatte og ikke uten grunn vart utryddet i Norge. Så forleden sist en episode med Ole på Kvipt der han Ole fortalte at faren hans hadde blitt helt likblek da han oppdaget at alle maurtuene vart oppgrava. Fordi han da tenkte at det var en bjørn i nærområde i og med at det er bjørnen som som gjør noe sånt. Men da vart det altså bare han Ole som guttunge som hadde leitet etter våpen fra den andre verdenskrigen som besten hadde gravd ned et eller annet sted på Kvipt-gården. Så det kan virke som ikke en bjørn egentlig er en så Brakar likevel? Bøndene må ha vært livredd bjørn.

@Tilia: Mange takk for tolkningen. Du har mer enn bare ett poeng der tror jeg. Det skulle antakelig være en oppmuntrende, lystig, komisk fortelling som folk skulle kunne le av og more seg over. Også med "Seitenhieb" mot griske fogder og mot presteskapet.

Stakkars Bamse BraKar kan man vel bare sei? Hyggelig 4. Advent!