Direkt zum Seiteninhalt springen

Was bedeutet dieses Sprichwort:

aus dem Regen in die Traufe geführt werden.

Ich rate: føres fra asken til ilden.

Aber ich verstehe es nicht. Kann mir jemand es erklären, bitte? Traufe bedeutet wohl "takrenne"? Föres fra regnet i takrennen?? Macht keinen Sinn.

18.11.21 18:19, Lidarende no
Traufe betyr takskjegg ifølge Mestermann; det vil si den nederste delen av et tak som henger over
ytterveggen. Å bli ført med regnet til takskjegget betyr at en kommer i en vanskelig situasjon - eller
som du sier:fra asken til ilden.

18.11.21 19:02, Lidarende no
Der var jeg litt for rask, men Traufe kan oversettes med takskjegg. Før takrennenes tid ble man våt
dersom man søkte opphold under takskjegget for å beskytte seg mot regnet. En mer detaljert
forklaring har online Focus:

https://praxistipps.focus.de/vom-regen-in-die-traufe-das-steckt-hinter-der-redew...

18.11.21 19:44, Waldvogel
Tusen takk, Lidarende. Flott levert. Nå skjønner jeg alt. Et ordtak som i dag er umulig å forstå. Man må leve seg tilbake til tiden før takrennene. Da fosset det ned fra taket så man ble våtere av å stå i takskjegget enn i regnet.

19.11.21 10:22, Lidarende no
Takk for hyggelige ord, men jeg vil hevde at vi fremdeles ikke er helt i mål med ordtaket
«aus dem Regen in die Traufe geführt werden».

Teksten i artikkelen til online Focus er utstyrt med et opplysende bilde av ei takrenne som er
montert på kanten, enden av taket. Det spesielle med denne takrenna er at den har hull eller
åpninger langs den øvre kanten. På den måten blir regnvannet ført ut langs hele lengda av
takrenna når vannet har nådd et visst nivå. Da forstår man at folk som står under takrenna får en en
skikkelig bløyte når det striregner. Slike takrenner har jeg ikke sett i Norge, men i Tyskland fins
de etter alt å dømme.

Hva betyr Traufe? DWDS gir følgende definisjon: Traufe f. ‘untere Kante des Daches (mit der
Dachrinne), aus der Dachrinne abfließendes Regenwasser’ «-umgangssprachlich vom Regen in die Traufe
kommen (= aus einer unangenehmen Lage in eine noch schlimmere geraten)»

Muligens er Dachüberhang en mer treffende oversettelse av substantivet takskjegg.

19.11.21 11:23, Tilia de
Jeg har aldri før sett en sånn takrenne med hull i øvre kanten. Derfor har jeg lurt på hva det kan
være og funnet ut at bildet sannsynligvis ble tatt i Australia - fotografen kommer derfra. De var
nok ikke altfor nøye med utvalg av illustrerende bilder for artikkelen i Focus.

Hva Traufe angår er det kanskje interessant at det kommer fra ordet triefen (dryppe [sterkt]).
Det har jeg ikke vært klar over før (også lest på DWDS-siden).
For Traufe har ordboka mi forresten takkant; takdrypp, mens jeg finner for takskjegg
oversettelsen die Traufe, der Dachfuß.

21.11.21 09:13, Lidarende no
Traufe
«Herkunft mittelhochdeutsch trouf(e), althochdeutsch trouf zu triefen,
also eigentlich = die Triefende. “ Duden.

Traufe = Dachtraufe = takdrypp. Gitt at takrenna er tett og det regner: Aus dem Regen in die Traufe
kommen. Komme fra fra regnet til takdryppet.

25.11.21 18:56, Binne
Falls das noch jemand liest:
Erst mal: die Redewendung heißt: "Vom Regen in die Traufe kommen", was bedeutet: erst wird man vom
Regen nass (will sich ins Trockene bringen), dann kommmt man unter die Tropfkante des Dachs (wo es
einem auch nicht besser geht).

Wikipedia beschreibt Traufe so:
"Als Dachtraufe, kurz Traufe (von mittelhochdeutsch troufen „träufeln, tropfen lassen“), wird die
Tropfkante am Dach eines Gebäudes bezeichnet. Hier fließt während eines Regens das gesammelte Wasser
der Dachfläche ab, an der Traufe befindet sich daher in niederschlagsreichen Gebieten meist eine
Dachrinne. Die Länge der Traufe entspricht der Dachflächenbreite. Die Fläche des Dachs zwischen der
Außenwand des Gebäudes und der Traufe ist der „Dachüberstand“.

Die Traufe begrenzt eine geneigte Dachfläche nach unten – die obere Begrenzung ist der „Dachfirst“.
Die seitlichen Begrenzungen heißen „Ortgang“, „Grat“ und „Kehle“.