Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

Wenn ich sagen möchte "Die Kombination klingt spannend und vielversprechend"
Sage ich dann "Kombinasjonen høres spennende og lovende ut"?

Ich habe z.B. lovende noch nie benutzt, daher bin ich unsicher.

Gemeint ist ein Fohlen aus einer Verpaarung zweier hochkarätiger Sportpferde.

01.05.21 06:13, Carl de
Det kan du si etter mine begrep... Ingenting som klinger feil her for mine ører...

03.05.21 16:32, Slogen
Jeg tenker at siden det tyske ordet du oversetter med lovende, også inneholder viel, så kunne det
gjerne være greit å oversette med svært lovende eller veldig lovende.

07.05.21 08:19, Carl de
I prinsippet en logisk tanke og sikkert noe man kan gjøre også uten at det blir direkte feil.

Jeg ville lell ikke gjort det.

Fordi det - rart nok - ikke finnes "versprechend" på tysk som på norsk eller engelsk (promising).
Skal man uttrykke at noe ser lovende ut må det alltid bli "vielversprechend".

Det går også an å sette et tysk "meget" foran vielversprechend: "sehr/äußerst vielversprechend".

Så "veldig lovende" tilsvarer heller "sehr vielversprechend" enn blot "vielversprechend".

Men dette er selvsagt litt flisespikkeri...