09.05.20 07:00, Carl
Stichwörter: få med seg
Noe jeg er blitt usikker på: kan man egentlig "få med seg noe" i betydning av å "legge merke til
noe" som man kan på tysk "etwas mitbekommen"? Om ikke det: hva kunne man tydd til i stedet?

09.05.20 09:28, Mestermann no
Å få med seg noe er et vanlig uttrykk, og betyr det samme.

Hun fikk ikke med seg at det løp en gorilla gjennom hagen.
Har du fått med deg den nye TV-serien?
Jeg skal prøve å få med meg det læreren sier.

09.05.20 11:02, Carl de
Nettopp det jeg også mente nemlig. Men uttrykket mangler i NAOB! Dette er jo en grov forsømmelse om det er helt vanlig på norsk også. Likedan fant jeg ikke "stå opp med feil fot" som jo etter det jeg mener å huske også er gjengse norsk - ?

Mange takk og hyggelig lørdag....

09.05.20 13:31, Mestermann no
Det ser ikke ut til at NAOB har fått med seg det uttrykket, nei.

Det går det heldigvis an å rette på, og jeg har sendt inn et forslag til redaksjonen. (Vær ellers oppmerksom på at "grov forsømmelse"
virker veldig sterkt på norsk. Det betegner vanligvis handlinger som er så alvorlige at man kan miste jobben, kommer under
strafferettslig ansvar eller på andre måter er fullstendig uholdbare).

Når det gjelder det andre uttrykket, så har NAOB "stå opp med det gale benet først", som er den vanligste formen, samt noen
varianter av dette.

Legg merke til at det ikke kan hete "gjengse" norsk. Gjengse er flertall av gjengs mens norsk er et entallsord:

Gjengse ord og uttrykk
Gjengs oppfatning
Gjengs norsk

10.05.20 01:11, Carl de
Mange takk!

Da får vi se om NAOB nå får vendingen med seg. Ja, visste dette med forsømmelse selvsagt, men skrev bevisst litt patetisk ;-).

Takk ellers når det gjelder "gjengse". Du rettet jo allerede på denne feilen og jeg tenkte selvsagt på nettopp dette idet jeg skrev innlegget.

Men det lød så rart med dette "gjengs norsk" og da jeg slo opp ordet i ordboken til UIB fant jeg at det heter "gjense" likevel i bestemt entall. Dette forvirret meg fullstendig da du nedenstående skrev: "(NB: gjengs skrives uten e i entall)" - tilsynelatende en feil påstand. Derfor bestemte jeg meg for "gjengse norsk".

Du mente antakelig at det skal hete "gjengs" i ubestemt form entall: "Gjengs vending for dette er...", mens det skal være "Den gjengse vendingen for dette er..." Som adverb heter det antakelig derimot bare "gjengs" og ikke "gjengse".

10.05.20 11:37, Mestermann no
Som adjektiv heter det gjengs. Når adjektivet bøyes, skjer det etter regulært mønster (stor, store – store, store).

En gjengs formulering. Den gjengse formuleringen.
Gjengse ord. De gjengse ordene.

11.05.20 07:46, Carl de
Tusen takk.