Doch noch eine Unklarheit entdeckt:
Vil du ha god fart og liten friksjon er pulk med ski tingen, så lenge du går i oppkjørte spor.
å være tingen: das Richtige sein?
Danke vorab für all eure Hilfe!
Vil du ha god fart og liten friksjon er pulk med ski tingen, så lenge du går i oppkjørte spor.
å være tingen: das Richtige sein?
Danke vorab für all eure Hilfe!
17.02.19 12:45
Hei Sandra,
Mein Vorschlag: Möchtest du friktionsfreie Fahrt haben, sind ein Pulk mit Ski davor in einer präparierten Spur die Sache.
God søndag fra Claus i Kristiansand
Mein Vorschlag: Möchtest du friktionsfreie Fahrt haben, sind ein Pulk mit Ski davor in einer präparierten Spur die Sache.
God søndag fra Claus i Kristiansand
17.02.19 17:10, Geissler
"(gerade) das Richtige" ist hier eine gute Übersetzung für tingen.
Es wird ähnlich gebraucht wie greia, wonach du vor einem Monat gefragt hast.
Es wird ähnlich gebraucht wie greia, wonach du vor einem Monat gefragt hast.
17.02.19 19:22, Sandra1
Vielen Dank für eure Erklärungen :)
17.02.19 23:19, BeKa
Vielen Dank an dich, Sandra. Jetzt weiß ich auch, was ein Pulka ist...
Gruß
Birgit
Gruß
Birgit
18.02.19 10:48
Wusste nicht, dass man sowohl Pulk als auch Pulka auf Deutsch schreiben kann. Vielen
Dank,Birgit.
Dank,Birgit.
18.02.19 12:56, Sandra1
Freue mich wenn ich helfen konnte, liebe Birgit :)