Hei forum.Hvordan kann man best oversette "dette står på dagsorden" Er det et godt forslag med "dass ist unseren agenda"?
Hilsen Trevor
Hilsen Trevor
18.12.18 13:21
Hi, på tysk er det: "Das steht auf der Tagesordnung". Hilsen, Christiane
19.12.18 00:10
Det er helt riktig. Ellers måtte det forøvrig blitt "das (ett s) ist unsere (uten "n") Agenda (storbokstav). Men Tagesordnung er bedre.
20.12.18 10:55
Forøvrig heter uttrykket på norsk "Dette står på dagsordenen" med bestemt artikkel.
https://www.sprakradet.no/svardatabase/sporsmal-og-svar/pa-dagsordenen/
https://www.sprakradet.no/svardatabase/sporsmal-og-svar/pa-dagsordenen/