08.07.18 22:12, BeKa
Stichwörter: audmjuk, audmjuke, audmyke, ydmyke
Hallo Heinzelnisser,

was bedeutet denn das Wort "audjmjuke"? Und ist das Nynork oder ein
dialektales Wort?

Im Voraus vielen Dank für eure Antworten.

Gruß
Birgit

08.07.18 22:25, Wowi
nyn. audmjuke / audmjyke
bkm. ydmyke

bedeutet demütigen

08.07.18 23:21
audmjyke?

09.07.18 02:02, Mestermann no
Det skal vel være audmjuke – audmjyke har jeg aldri sett.

Nynorskordet audmjuke kan være både verbet (bokmål "å ydmyke") og substantivet (bokmål "ydmykhet", ty.
Demut).

09.07.18 08:39
audmyke finnes i dokpro

09.07.18 09:24
ALT finnes i Dokpro. Det er en dokumentasjon av alle lyder som noen sinne er kommet over norske lepper. Det
er en ubrukelig ordbok

09.07.18 10:32
  1. 8:39 var bare for å rette en skrivefeil (audmjyke) som også ble påpekt av 23:21. Å sable ned dokpro er bare tull.

09.07.18 12:06
Hele Dokpro er noe tull.

09.07.18 17:16, BeKa de
Vielen Dank für eure Antworten. Ihr habt mir sehr weitergeholfen.
Den Tippfehler in meiner Ausgangsfrage habe ich übrigens (leider) aus dem
mir vorliegenden Text, einem Gedicht von Bente Bratlund, übernommen:

Ingen er berre det du ser
Det er skjulte rom i alle
Det er tårer ingen kjenner
Det er gleder som har sin plass
Ingen er berre sitt ytre
Alle har sine indre rom
Draumar som lever og dirrar
Eit hjarte som ber på lengsel
Sorg som er utan ord
Audjmjuke skulle vi vera
Audmjuke

- Bente Bratlund -

Gruß
Birgit

PS: Aufgrund eurer Antworten gehe ich davon aus, dass ich in Wahrheit gar
nicht nach dem Verb "audmjuke", sondern vielmehr dem Adjektiv "audmjuk" (=
demütig?) gefragt habe...

09.07.18 17:19
Richtig. "Vi skulle være ydmyke" steht da, auf bokmål übersetzt.

Und in Gedichten benutzt man sehr oft Dialekt, und je nachdem von wann es stammt muss auch nicht alles darin normiert
sein nach aktueller Rechtschreibung.

09.07.18 18:47
Men dette er ikke dialekt. Det er nynorsk.

10.07.18 01:48
Eller begge deler :)