13.05.18 21:29, chris2508
Guten Abend!
Das Wort *entsorgen*, wie koennte man es am besten ins Norwegische uebersetzen?
Google Oversetter schlaegt avhende vor. Ist es korrekt zu sagen: Hvis du ikke trenger
den gamle radioen, kan du bare avhende den
?
MfG,
Chris

13.05.18 22:02
Etter mine begrep kan du ikke bruke avhende for entsorgen. Avhende betyr snarer å gi noe
bort til en annen, å overdra eiendomsretten til en annen...
Dessverre kommer jeg ikke på noen andre uttrykk enn de alminnelige:
å bli av med noe
å kaste noe
å hive noe
å bli kvitt noe
Om det finnes ytterligere ord for å si det samme på en "ful" og formell måte - jeg vet
ikke...

13.05.18 22:09, chris2508
Hei + takk for svar.
I en skrivelse fra NTNU står det :
Avhende kjemikalieavfall. Håndtering og avhending av kjemikalieavfall beskrives i denne
retningslinjen...

Jeg mener at at det tyske ordet entsorgen kunne passe her.
Mvh,
Chris

13.05.18 22:18, Mestermann no
Man kan godt bruke avhende også i betydningen entsorgen, altså "kvitte seg med". Det siste vil være den langt
vanligere måten å si det på.

13.05.18 22:22, chris2508
Lurte på det også.
Takk for respons.
Chris

14.05.18 11:58
Entsorgen betyr at du "kvitter deg med noe" på en forsvarlig måte. "kvitte seg med" kan også brukes når man dumper noe i skogen eller grøftekanten.

14.05.18 13:59, Mestermann no
Ja, og det er nok derfor NTNUs skrivelse bruker ordet avhende. Om man hverken vil bruke det tvetydige "kvitte
seg med", eller avhende, kan man også bruke "sikker fjerning av kjemikalieavfall".