Hallo forum.Kan noen si meg om jeg har oversatt denne setningen riktig? Mange Øst-Europeere kjører biler som er registrert i Tyskland, vil en riktig oversettelse være: Viele leute aus Ost-Europa fahren Autos die in Deutschland zugelassen sind.
Hilsen Trevor
Hilsen Trevor
09.05.18 06:04
Besser: Viele Osteuropäer fahren Autos die in Deutschland zugelassen sind.
09.05.18 08:27
Komma mellom Autos og die.
09.05.18 15:57
Hei,jeg stilte dette spørsmålet.Kan noen forklare meg hvorfor det er zugelassen "sind" og ikke ist.Jeg gjør ofte denne feilen når jeg snakker eller skriver tysk.Hvordan skal jeg vite om jeg skal bruke sind eller ist.Takk for svar
Hilsen Trevor
Hilsen Trevor
09.05.18 16:49
Autos sind zugelassen / sind fordi det er flertall (AutoS)
Das Auto ist zugelassen / ist fordi det er entall
Das Auto ist zugelassen / ist fordi det er entall
09.05.18 16:52
Hei Trevor,
"ist" bruker du når det er singular, dvs, eks. Sie ist meine Tante. Hun er tanta min. Har du flere tanter (plural) så heter det: Sie sind meine Tanten. Det er min bil: Das ist mein Auto. Det er mine biler:: Das sind meine Autos.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
"ist" bruker du når det er singular, dvs, eks. Sie ist meine Tante. Hun er tanta min. Har du flere tanter (plural) så heter det: Sie sind meine Tanten. Det er min bil: Das ist mein Auto. Det er mine biler:: Das sind meine Autos.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand
09.05.18 19:24
Takk for hjelpen Claus.Hilsen Trevor