For et landlig møte med dyr og gårdskultur anbefales et gårdsbesøk
In der Vorübersetzung stand "Hofkultur" für "gårdskultur", wäre ggf. "bäuerliches Leben" besser? "landlig møte" würde ich mit "Treffen im ländlichen Umfeld" übersetzen.
In der Vorübersetzung stand "Hofkultur" für "gårdskultur", wäre ggf. "bäuerliches Leben" besser? "landlig møte" würde ich mit "Treffen im ländlichen Umfeld" übersetzen.
18.11.17 16:03
Enig. Bei Hofkultur denke ich eher an fürstliches Leben.