17.08.17 21:59
Erarbeiten som i Anerkennung / Überstunden erarbeiten ville jeg oversatt med å arbeide opp overtid / overtimer / anerkjennelse. Heinzelnisse gir tilslaget "arbeide om".
Hva er rett?

18.08.17 10:35
Opparbeide.
Det hans kone gjennom år hadde opparbeidet, hadde
ektemannen spilt bort i løpet av en natt.
Was seine Frau durch Jahre erarbeitet hat, hat der Gatte
in einer Nacht verspielt.( Nicht selbsterlebt )
Oddy

18.08.17 10:44
Korr:
Das Selbsterleben, aber selbst erlebt( zwei Worte )
Oddy

18.08.17 13:20
Mange takk, Oddy. Skal varsle om feilen i Heinzelnisse.
Du må ikke være for streng meg deg når det gjelder de Zusammen- und Getrenntschreibung,
synes jeg.

Tyskere flest behersker dette ikke helt feilfritt siden den siste rettskrivingsreformen
ødela all sunn fornuft i dette emnet.

Jeg ville i hvert ha skrevet "selbsterlebt" sammen når ordet ble brukt som et adjektiv: ein
selbsterlebtes Geschehen.

Det er godt mulig at det skal være feil ifølge moderne rettskriving. Men i så fall er den
moderne rettskrivingen feil. For det finnes en helt opplagt forskjell i uttalelsen av
"selbst erlebt" og "selbsterlebt".

18.08.17 15:12
P.S.: Men selvsagt er jo "selbsterlebt" et kunstig ord som egentlig ikke eksisteres.