I Heinzelnissen finnes det:
Alt etter om som oversettelse av "je
nachdem".
Er dette en skrivefeil eller eksistere denne
versjonen ved siden av alt etter som?
Alt etter om som oversettelse av "je
nachdem".
Er dette en skrivefeil eller eksistere denne
versjonen ved siden av alt etter som?
28.05.17 16:11
"alt etter om" er nok riktig, men "om" = ob mangler litt i den foreslåtte oversettelsen.
je nachdem, ob ...
je nachdem, ob ...
29.05.17 02:37, Mestermann

Nei, det er en feil i ordboken.
Uttrykket "je nachdem" er på norsk: "alt etter som".
Uttrykket "je nachdem" er på norsk: "alt etter som".
29.05.17 02:53, Bjoern

Tusen takk, Mestermann. Da har jeg lagt igjen en beskjed om denne feilen. Håper det ikke forvolder for mye bry for de som administrerer databenken å rette på all disse småfeilene. Kanskje en burde latt være å gi beskjed om de feilene en oppdager ved gå gjennom helle databenken?
29.05.17 11:12, Mestermann

Dette er det bare forumets eiere som kan svare på.