09.04.06 15:42
Ich bin's nochmal mit meinem Sandmännchen-Spruch grins
Ich habe jetzt
"Der Sandmann kommt nun ganz zu letzt,
er ist schon bei dir, das sehe ich wohl" ins norwegische übersetzt:
"Ole Lukkøye (eller) Jon Blund nå kommer hel sist,
han alt er hos deg, ser jeg visst".

Ist das so richtig???

Mange takk i forveien!

09.04.06 16:23
Du kannst es noch mehr dem Original gleich machen:

xx nå kommer aller sist,
han er alt hos deg, ser jeg visst.

(statt "hel" wäre "helt" grammatisch korrekt (Adverb zu "sist"))

Wowi

09.04.06 16:35
Danke!