Direkt zum Seiteninhalt springen

Uttrykket "gå under enhver radar" er jeg blitt møtt av noen ganger i det siste. Det uttrykket virker å være populært for tiden. Hva er det det egentlig betyr? Skjule seg og sin virksomhet så godt at ingen oppdager en eller den?

Eksempel:
"Staten får medhold i forlengelser så lenge man måtte begjære, med begrunnelsen at Breiviks planlegging av 22. juli gikk under enhver radar, sier Storrvik." ( https://www.nrk.no/nyheter/breiviks-soksmal-mot-staten-1.12617825 )

Betyr dette utsagn at Breivik aldri kommer til å bli løslatt fordi gjentagelsesfaren blir ansett til å være for stor? Fordi han ansees å være istand til operere "under enhver radar"?

12.01.17 02:41, Mestermann no
Å gå eller rettere sagt fly under radaren betyr bokstavelig talt at et fly flyr så lavt at en radar ikke registrerer det.

I overført betydning betyr det, som du formoder, at noens virksomhet ikke blir oppdaget i tide.

12.01.17 15:24
Ja, mange takk. Da har jeg formodet rett, selv om begrunnelsen virker litt rart for meg.

Men det er jo et annet emnet. Der finnes sikkert også veldig gode andre grunner for at Breivik ikke kommer til å bli løslatt før han er blitt en veldig, veldig gammel mann. Om i det hele tatt.

15.01.17 20:51
Ich gehe davon aus, dass der nachgefragte Ausdruck eine wörtliche Übersetzung des engl.
Idioms "to fly under the/someone's radar" ins Norwegische ist. Mir ist nicht bekannt, dass
eine wörtliche Übersetzung dieser Redensart auch entsprechenden Eingang in die deutsche
Sprache gefunden hätte. Evtl. passt in einigen Zusammenhängen die Übersetzung "etwas nicht
auf dem Schirm haben".

Gruß
Birgit