Hallo,
ich habe noch eine Frage, heisst das Wort grynet einfach nur graben? Hier der Zusammenhang:
Vi måtte grynet i sneen. Ordet hat vi fra Tromsö. Der måtte vi grynet til skolen.
Hilsen
Nicole
ich habe noch eine Frage, heisst das Wort grynet einfach nur graben? Hier der Zusammenhang:
Vi måtte grynet i sneen. Ordet hat vi fra Tromsö. Der måtte vi grynet til skolen.
Hilsen
Nicole
09.07.16 07:36
Sorry, ich meine gryne ohne t
14.07.16 00:00
"Gryne" brukte jeg da jeg i min barndom bodde noen år i Finnmark.
Det ble brukt på samme måte som vi sørpå snakker om å "dynke".
Det vil si at man motvillig får sne trykket/kastet i ansiktet - altså en uvennlig handling som lett kan inngå i mobbing.
Formen "Vi måtte gryne i sneen" høres imidlertid litt fremmedartet ut. Jeg ville i stedet forvente f.eks. "Vi ble grynet på vei til skolen". (Muligens kan formen indikere en form for "selv-gryning" hvor man blir tvunget til selv å trykke sne i eget ansikt?).
Det ble brukt på samme måte som vi sørpå snakker om å "dynke".
Det vil si at man motvillig får sne trykket/kastet i ansiktet - altså en uvennlig handling som lett kan inngå i mobbing.
Formen "Vi måtte gryne i sneen" høres imidlertid litt fremmedartet ut. Jeg ville i stedet forvente f.eks. "Vi ble grynet på vei til skolen". (Muligens kan formen indikere en form for "selv-gryning" hvor man blir tvunget til selv å trykke sne i eget ansikt?).
15.07.16 09:27
Takk for svaret. På tysk sier vi da for eks "Mit Schnee einseifen", men jeg synes det er lit vanskelig å finne en oversettelse av förste settningen. Vi måtte gryne i sneen. De går ut i sneen, og fordi det var masse snö måtte de gryne i sneen?