Ich suche eine gute Uebersetzung fuer folgendes Sprichwort:
IST DER RUF ERST RUINIERT , KANNST DU FUSCHEN UNGENIERT
IST DER RUF ERST RUINIERT , KANNST DU FUSCHEN UNGENIERT
18.02.14 20:19
Das Sprichwort lautet eigentlich "Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert".
Und mit "fuschen" ist vermutlich "pfuschen" gemeint?
Und mit "fuschen" ist vermutlich "pfuschen" gemeint?
19.02.14 21:43
Jeg er i tvil om jeg har forstått hva som er meningen med et opprinnelige tyske uttrykket.
Kan noen forklare det nærmere?
Akel (N)
Kan noen forklare det nærmere?
Akel (N)
19.02.14 21:45
("et" = "det".
Beklager!)
Akel (N)
Beklager!)
Akel (N)
19.02.14 21:54
Har du ødelagt din anseelse kan du leve som du vil.
20.02.14 09:13
- pluss et komma:
Har du ødelagt din anseelse, kan du leve som du vil.
Har du ødelagt din anseelse, kan du leve som du vil.
20.02.14 17:52
Har du først ødelagt din anseelse, kan du leve som du vil.