16.11.13 15:33
I min norsk-tyske ordbok står "beherzt" forklart med "modig", noe jeg finner igjen på ulike nettsteder (mutig, unerschrocken) mens i Wörterbuch her forklares det med "helhjertet".
Er det behov for litt justering i Wörterbuch?

Akel (N)

16.11.13 16:21, Mestermann no
Det kan tenkes. I følge Tysk-Norsk Ordbok (Paulsen, Kunnskapsforlaget), kan det bety flere ting:
beherzt (adj.) tapper, modig, helhjertet, resolutt.

I følge Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache (PONS): behẹrzt Adj. ≈ unerschrocken, mutig und entschlossen.

Hva sier våre tyskspråklge venner?

16.11.13 16:53
Daß Du wieder einmal schneller warst, Mestermann. :-)

Nach meinem Sprachverständnis ist "beherzt" in der Tat nicht völlig bedeutungsgleich mit "mutig", denn dieses Adjektiv drückt immer auch
ein gewisses Maß an Entschlossenheit aus. Ein "beherztes Handeln" ist nicht nur "furchtlos", sondern gleichzeitig "zupackend, engagiert".

Herzliche Grüße
Birgit