11.11.13 13:57
Hallo.

In dieser Episode von "Unsere Mütter, unsere Väter" taucht ein "Plakat" auf dem Schirm
auf.
(Zeigt, wo die Handlung spielt):

Berlin - Charlottenburg
NS-Strafgefängnis

Wie ist "NS-Strafgefängnis" ins Norweg. zu übersetzen?

Bim mir unsicher, ob ich "NS-fengsel" schreiben kann, denn "NS" kann auf Norwegisch mit
"Nasjonal Samling" verwechselt werden.

Nasjonalsosialistisk fengsel?
Nazi-fengsel?

Was denkt ihr?

MfG Signe

11.11.13 14:31
Eigentlich kann ich mir nicht vorstellen, daß man "NS" als "Nasjonal Samling" interpretiert, wenn es um ein "NS-straffefengsel" in Berlin-Charlottenburg geht. Aber wenn Du nicht ganz so viel Vertrauen in die Intelligenz der norwegischen Zuschauer hast, solltest Du "NS" vielleicht doch lieber "ausschreiben", also die Übersetzung "nasjonalsosialistisk straffefengsel" wählen.

Herzliche Grüße
Birgit

11.11.13 14:41
Takk, Birgit.
Ja, kanskje eg ikkje har nok tiltru til norske sjåarar ...
Eg såg nemleg på nettet og i leksikon at alle treff med NS omhandla Nasjonal Samling, men
du har rett i at konteksten her er så tydeleg at alle forstår kvar i verda vi er.
Då trur eg rett og slett at eg skriv "NS-fengsel", for det blir veldig langt å skriva
"Nasjonalsosialistisk fengsel".

Takk for innspel!

Signe