09.11.13 17:56
Stichwörter: auszanken, krangle med noen, mit jemandem schimpfen, sich mit jemandem streiten, zanken
Kann man "sich mit jemanden streiten" mit krangle med noen übersetzen? Oder gibt es da einen anderen Ausdruck?

10.11.13 03:44, Mestermann no
Krangle med noen ist schon richtig.

10.11.13 06:42
ok, weil ich weiter unten im Forum gelesen habe, dass es auch "mit jemanden schimpfen" heißen kann. Stimmt das?

10.11.13 08:34
Es heißt auf jeden Fall "mit jemandem schimpfen".

Der Duden führt unter schimpfen u.a. auf: (landschaftlich) (aus)zanken
und unter zanken: (landschaftlich) schimpfen

Die Bedeutung ist also möglich, aber wie du aus den Kommentaren siehst, wird sie von den Wenigsten so verstanden. Es ist eben eine landschaftliche Bedeutung.

10.11.13 11:41
Es heißt auch auf jeden Fall "sich mit jemandem streiten". Die Präposition (das Verhältniswort) "mit" steht mit Dativ (Wemfall).

10.11.13 17:35, Geissler de
Und wenn man sich nicht sicher ist, lässt an die Endung bei "jemand" einfach weg. Denn "sich
mit jemand streiten" ist ebenfalls richtig.

11.11.13 01:38
Die Angabe "landschaftlich" habe ich übrigens noch nie verstanden. Heißt das "regional" oder was? Klingt immer so, als würde man das auf dem Land sagen statt in der Stadt, aber das wäre ja eine sehr seltsame Einteilung.

11.11.13 06:29
Der Duden definiert es so:
die besonderen sprachlichen Eigentümlichkeiten, die Sprechweise der Bewohner eines bestimmten Gebietes betreffend, für diese Sprechweise charakteristisch, zu ihr gehörend

Und gibt als Synonym an: mundartlich