Hallo! =)
Ich bräuchte mal eine Übersetzung für "seiner Wege ziehen". Leider finde ich nichts
passendes im Wörterbuch. Der Satz lautet: Einsam zieh ich meine Wege (ist aus einem
Gedicht). Spazieren gehen oder ähnliches passt meiner Meinung nach nicht ganz.
Danke schon mal im Voraus! =)
Ich bräuchte mal eine Übersetzung für "seiner Wege ziehen". Leider finde ich nichts
passendes im Wörterbuch. Der Satz lautet: Einsam zieh ich meine Wege (ist aus einem
Gedicht). Spazieren gehen oder ähnliches passt meiner Meinung nach nicht ganz.
Danke schon mal im Voraus! =)
05.11.13 00:42, Mestermann
Literarisch würde ich das mit "gå sine veier" übersetzen.
"Ensom går jeg mine veier" - das erweckt im Norwegischen dieselben Assoziationen und hat den selben Klang wie auf
Deutsch.
"Ensom går jeg mine veier" - das erweckt im Norwegischen dieselben Assoziationen und hat den selben Klang wie auf
Deutsch.
05.11.13 11:48
Oh man, da hätte ich auch drauf kommen können, anstatt "ziehen" einfach "gehen" zu nehmen.
Danke! =)
Danke! =)
05.11.13 12:15
Vielleicht handelt es darum dass man abhaut. Jeg går min vei.( Ich bleib hier nicht länger )
Oddy
Oddy
05.11.13 14:41
Darauf wärst du nur mit poetischen Kenntnissen gekommen und nur, weil du den Fehler "meine" statt "meiner" gemacht hast. Der richtige Genitiv geht ja bei der Übersetzung verloren (so wie bei "aller guten Dinge sind drei" > "alle gode ting er tre", was eigentlich eine unsinnige Aussage ist).