11.09.13 11:06
Hallöchen,

Ich arbeite momentan meine ersten Lektionen in Norwegisch ab. Ich bin auf die Worte "flott, pen und vakker" gestoßen,
die irgendwie alle "schön" heißen. Kann mir jemand evtl. den Unterschied erklären, falls es einen gibt. :)
Des weiteren hat meine Freundin einen Joghurt hier gefunden der "Knüller" heißt und konnte sich kaum halten vor
lachen! ;) wie übersetzt man denn der Satz "das ist der Knüller!" ins Norwegische??

Danke und Viele Grüße aus Frankfurt am Main

11.09.13 11:54
meine Erfahrung:
"flott" wird allgemein verwendet um Zufriedenheit auszudrücken (Det var flott - das war schön)
"pen" wird verwendet um einen Anblick zu beschreiben, der schöner als "flott" ist (et pent hus - ein hübsches Haus)
"vakker" ist die Variante für überaus beeindruckende Schönheit ;-) (en vakker dame - eine wunderschöne Frau)

11.09.13 12:00
Hm, hm...
zu deiner zweiten Frage:
Das Wort "knülle" sollte man sich im norwegischen verkneifen. Ich umschreibe die Bedeutung mal so: eine intensives erotisches Erlebnis gehabt zu haben (jetzt krieg ich rote Ohren ;-) ) - jeg er ... Ich hatte wilden Sex.
(so, mein Name bleibt auf Grund dessen, dass ich mich schäme soetwas zu wissen, geheim)

11.09.13 12:11
Ha Ha, verstehe ;)
Weches norwegische Wort kommt denn dem deutschen Wort 'Knüller' am nächsten?

11.09.13 12:25
Wenn es um Preisknüller geht, würde ich "godt tilbud" vorschlagen.

11.09.13 14:39
Man könnte das Wort "Knüller" ja auch im Wörterbuch nachschlagen. Das soll manchmal helfen...

Im übrigen ist es schade, OP, daß Du erst mit Norwegisch anfängst, denn andernfalls hättest Du sicher viel Spaß mit dem folgenden "språkservice", den wir dem guten Mestermann verdanken:

http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/16190.

Viele Grüße
Birgit

12.09.13 21:22, VG_V0 de
Ich habe neulich das Wort "Knalltilbud" gelesen. Das kommt, wie ich finde, besonders nah an den Preisknüller dran.