30.04.13 22:01
Hallo ,
ich versuche für meine Tochter folgenden Text aus dem Buch "Mummitrollet" zu übersetzen.
"De to vennene Unterstrichener Textsto og nøt utsikten over dalen da Snorkfrøken plutselig fikk øye på en
blomst lenger nede i bergveggen"

Was bedeutet hier das Wort sto? Wie kann man fikk øye übersetzen?

Vielen dank im Voraus

30.04.13 22:04
sto = stod.
få øye på noe = etwas fällt einem ins Auge, man bemerkt etwas

30.04.13 22:18
sto/stod ist Vergangenheit von stå (stod ist heute weniger gebräuchlich)

30.04.13 22:20
Wobei Formen wie "stod og nøt" übrigens etwas den Charakter einer Verlaufsform haben.

Also ähnlich wie Englischen "The two friends were enjoying the view when Snorkfrøken suddenly..."

01.05.13 10:27
Hallo zusammen,

vielen Dank für Eure Unterstützung!
Jetzt können wir den Text vollständig verstehen.

Tusen takk