07.11.12 23:20
Stichwörter: Ganztagsschule, Schule, skole
Kan jeg si: Jeg g°ar p°a heldagsskolen/heltidskolen. eller har dere et annet ord p°a det?

08.11.12 10:00
Det finnes nok ingen god oversettelse som blir verdagslig brukt. heldagsskole vil nok kunne
virke, men jeg tror nok at de fleste vil ikke kunne forstå og vil kanskje forvirre det med
internatskole(hvor man bor på selve skolen, i motsetning til heldagsskole hvor det er
obligatorisk leksehjelp på sett vis.)

08.11.12 11:54
okei, så der eksisterer ikke forskjellige utrykker på en skole fra kl. 8 til 13 og en fra 8 til kl.16/17 i Norge?
Takk for svaren!

(Jeg håper at dere kan forstå meg)

08.11.12 17:42, Geissler de
"Ganztagesschule" ist für Norweger ein Pleonasmus (wie "schwarzer Rappe"), weil in Norwegen
alle Schulen Ganztagesschulen sind, und das schon seit Anno Tobak.

09.11.12 00:33, MikiNorge de
Sind auch Grundschulen immer ganztags?

09.11.12 12:27
Hei.
Kan jeg få rette litt:
Det finnes nok ingen god oversettelse som blir brukt til vanlig
(Hverdagslig går mere på kjedelig, grå)

Grunnskole er et bedre uttrykk enn hverdagsskole; dette ordet eksisterer ikke i Norsk
Ordbok.

....men jeg tror nok at de fleste ikke vil forstå og kanskje vil forveksle det med
internatskole (Forvirre=verwirren, forveksle=verwechseln).
....hvor det er leksehjelp på sett OG vis.

OK, så DET FINS altså ikke forskjellige UTTRYKK (bøyes ikke) på en skole....
Takk for SVARET (SVARENE)
Om grunnskole kan du lese her:
http://no.wikipedia.org/wiki/Grunnskole.

ANNO TOBAK?
Det eneste jeg har funnet om Anno Tobak er en restaurant i Clausthal-Zellerfeld.
Hvor kommer uttrykket (mrsmt) fra?

Perkins

09.11.12 18:31
Hallo Perkins,

in der Wiki findet sich zu "anno Tobak" (unter dem Stichwort "Anno Domini") folgende Erklärung:

Von "Anno Domini" ist umgangssprachlich der Begriff "Anno Tobak" (abwertend im Sinne von "sehr alt") abgeleitet. "Tobak" ist hierbei ein altes Wort für "Tabak". Die Redewendung spielt also auf alten, unbrauchbaren Tabak an, oder auch auf erkalteten, unangenehmen Tabakrauch.

Auch im Duden gibt es einen Eintrag zu "anno Tobak", u. zw. unter dem Stichwort "anno":

Umgangssprachlich scherzhaft; alte (längst überholte) Zeit; in, aus alter (längst überholter) Zeit: Dein Hut ist noch von anno Tobak.

Wenn Geissler also schreibt "..., und das schon seit Anno Tobak", so meint er "..., und das schon seit sehr langer Zeit" oder "..., und das schon seit ewigen Zeiten".

Ich kenne für "anno Tobak" übrigens noch die Synonyme "anno dunnemals" (das ist wohl eine Verballhornung des Ausdrucks "anno dazumal") und "anno Zopf".

Viele Grüße
Birgit

PS: Er "mrsmt" ei forkorting for "morsomt"?

09.11.12 21:00
Hei Birgit.
Ja, mrsmt er forkortelse for morsomt.
Ellers takk for Tobak-forklaring, skal begynne å bruke uttrykket.
Perkins