13.12.05 14:47
Hei! Jeg sitter og skriver ferdig en oppgave, og lurer på hva "livsgrunnlag" er for noe på tysk. Jeg vil skrive at mange mistet livsgrunnlaget (jeg skriver om virkningen av Vietnamkrigen på lokalbefolkningen) På forhånd takk!

Lg,
Thea

13.12.05 14:55
livsgrunnlaget = die Lebensgrundlage
mange mistet livsgrunnlaget = viele verloren ihre Lebensgrundlage

13.12.05 15:16
Danke! :) Ich hab noch eine Frage.... Domino Theory auf Deutsch? Heißt das Dominotheorie oder sowas?

MfG,
Thea

13.12.05 15:23
Ist dieser Satz korrekt? "Die Lebensgrundlage wurden von vielen entzogen." Ich hab keine Ahnung, wie ich das schreiben kann.

Lg
Thea

13.12.05 15:39
die worstellung ist wichtig:
Vielen wurde die Lebensgrundlage entzogen.....
oder:
Die Lebensgrundlage wurde vielen entzogen....

13.12.05 15:41
unskyld, jeg glemte noe: som du skrevet er det feil. Når du skriver: Die Lebensgrundlage von vielen wurd entzogen da går det bra...
Hilsen Bastian

13.12.05 15:44
Dominotheorie

Von US-Präsident Eisenhower am 7. April 1954 verkündet: Wenn ein Staat »fällt«, d. h. kommunistisch wird, fallen die Nachbarstaaten wie Dominosteine. Für Ostasien hieß das: Falls Südvietnam kommunistisch wird, werden auch die umliegenden Staaten kommunistisch. Eisenhower billigte nach der Genfer Konferenz das entsprechende Strategiepapier NSC 5429/2. s.S. 18, 25, 62

13.12.05 15:46
Es gibt den Begriff Dominotheorie aber ich weiß nicht ob er hier genau passt. Eine Beschreibung (auf deutsch): http://de.wikipedia.org/wiki/Dominotheorie

Es gibt auch den Begriff Dominoeffekt (Kettenreaktion), der ist allgemeiner und wird auch bei unpolitischen Themen verwendet.

13.12.05 16:25
Danke schön! :)

Thea