21.05.12 01:49
Hei.
Bei uns schreibt man "FremtidSskipper.
Benutz man dieses S im Deutsch auch?
Heisst es da Zukunftsschipper oder Zukunftschipper?

Perkins

21.05.12 03:31
Erst mal heißt es Skipper (oder Schiffer). Was ein Zukunftsskipper sein soll, weiß ich zwar nicht, aber das S gehört ins Wort.

21.05.12 06:38
("Fremtidsskipper" er i utgangspunktet heller ikke noe norsk ord. Men konstruksjonen har jo en viss poetisk kvalitet, så vi kan dikte hver våre betydninger inn i det. Noen fant for øvrig opp ordet "kaospilot" her for noen år siden, det var vel først på dansk, og nå er det jo glidd inn i språket. Så vi kan vel da her og nå si velkommen til "fremtidsskipper" - det høres jo i det minste ganske fremtidssrettet ut...)

Akel (N)

21.05.12 06:43
((- jeg har for øvrig noen ganger lurt litt på om "-pilot" i "kaospilot" kommer fra en litt misforstått oversettelse av det engelske "pilot" og at det heller skulle vært "-los", men for både loser og piloter gjelder det jo uansett at de må kunne navigere.))

Akel (N)