15.05.12 19:52
"Herr Kästner, wo bleibt das Positive?" "Ja. Weiß der Teufel, wo das bleibt..." wie würdet Ihr das übersetzen? Dass die Pointe auch rüberkommt? Danke! H.

15.05.12 19:56
eller - samme autor - pröv aa tygge paa dette her: "Es gibt nichts Gutes, außer man tut es."

16.05.12 00:33, Mestermann no
"Herr Kästner, hvor blir det så av det positive?" "Tja. Faen vet hvor det blir av."

16.05.12 00:35, Mestermann no
"Det gode finnes bare hvis man gjør det", oder freier: "Det gode finnes bare i den grad man gjør det."

17.05.12 10:20
Ville man kunne si: "Godt... finns ikke - med mindre det gjøres/du gjør det..."? Mestermann? Mvh H. Og: Til lykke med dagen!

17.05.12 11:06
Oh. Beklager. Her i dag heter det seg jo: "gratulerer med dagen". Gratulerer med dagen, altså!

18.05.12 15:31, Mestermann no
Takk! Man kan også si "til lykke med dagen!" på 17. mai.
Forslaget ditt er grammatisk i orden. I alle tilfelle må man på norsk bruke "det gode", ikke "godt".