in meinem Buch steht folgende Übersetzung:
einen Tag lang - i en dag
vor zwei Tagen - for to dager siden
-> bei Verneinung wird på verwendet.
Wie ist das gemeint? Hat jemand da zwei einfache Beispielsätze? Das wäre Llieb.
einen Tag lang - i en dag
vor zwei Tagen - for to dager siden
-> bei Verneinung wird på verwendet.
Wie ist das gemeint? Hat jemand da zwei einfache Beispielsätze? Das wäre Llieb.
14.03.12 11:29
Jeg har vært borte i to dager
Jeg så henn for to dager siden
Jeg har ikke sett henne på to dager
Jeg så henn for to dager siden
Jeg har ikke sett henne på to dager