15.01.12 18:44
Hallo alle sammen,

kann mir jemand freundlicherweise bei der Übersetzung des folgenden Satzes helfen:

"Das war ein Schlag, von dem er sich bis zu seinem Tod nicht mehr erholen konnte."?

(Gemeint ist der Brand, bei dem im Jahr 1970 80% der zumeist ungedruckten Kompositionen von Geirr Tveitt vernichtet wurden.)

Herzlichen Dank im voraus!

15.01.12 19:40
Det var et slag han aldri kom seg etter.
"Bis zu seinem Tod" ausgelassen weil es unnötig ist und den Satz nur kompliziert, und ich glaube, er konnte sich wohl nicht von dem Schlag nach seinem Tod erholen?

15.01.12 20:01
Takk skal du ha! Du hast mir sehr geholfen!

16.01.12 20:30
"bis zu seinem Tod"/"før han døde" er ikke unødvendig; det tilleggsinformerer om at G.T. er død!