16.10.11 12:37
Hallo, könnte mir jemand Folgendes auf Norwegisch übersetzen?

Du weißt, wie viele Chancen du hattest. Ich hab mir das überlegt und ich glaube nicht, dass das mit der Freundschaft Sinn macht. Das wollten wir letztes Jahr auch und es hat nicht geklappt, weil du nichts dafür getan hast. Ich weiß nicht, ob du es gemerkt hast, aber ich habe dir letztes Jahr drei Monate Zeit gegeben, in denen du nichts unternommen hast und ich fühle mich bis heute nicht als Freund, weil ich dich eigentlich kaum kenne und du mich nicht.
So geht es nicht weiter und deshalb bin ich zu dem Entschluss gekommen, dass wir das ein für allemal beenden. Es geht nicht, dass keinerlei Gefühle vorhanden sind und so etwas passiert, jedes Mal.

Danke im Voraus.

16.10.11 13:34
Versuch's doch erst mal selbst, bitte, dann helfen wir auch. :)

16.10.11 15:07
Ich krieg's leider überhaupt nicht hin... den ersten Satz vielleicht noch :(
Du vet hvor mange sjanser du har hatt... und dann? Es geht mir vor allem drum, dass es sich auch ordentlich und ernsthaft anhört.

16.10.11 16:27
Kann mir denn wirklich keiner helfen damit? :(

16.10.11 22:24
"Du vet hvor mange sjanser du har hatt" ist doch schon gut. Trotzdem ist das hier leider kein kostenloser Übersetzungsdienst, Helfen ist was anderes als Vorsagen.