Hallo Heinzelnisser,
hvordan sier jeg til min katt (på norsk): "Runter vom Tisch!" - "Ned fra bordet!"? Er der riktig?
Og: Meine Katze hört aufs Wort. Blir det: Katten min hører på ord(et)? Völliger Quatsch, oder? ;)
Das Übersetzungsprogramm schlägt "... hører hvert ord" vor. Klingt auf jeden Fall besser als mein Vesuch.
Tusen takk på forhånd
hvordan sier jeg til min katt (på norsk): "Runter vom Tisch!" - "Ned fra bordet!"? Er der riktig?
Og: Meine Katze hört aufs Wort. Blir det: Katten min hører på ord(et)? Völliger Quatsch, oder? ;)
Das Übersetzungsprogramm schlägt "... hører hvert ord" vor. Klingt auf jeden Fall besser als mein Vesuch.
Tusen takk på forhånd
12.10.11 18:57, Mestermann
"Ned fra bordet!" ist richtig.
Im zweiten Fall, wenn hier gemeint ist, dass die Katze gehorcht, sagt man: "Katten min adlyder (meg)" oder "katten
min gjør som jeg sier."
Wenn es aber eine bibelstudierende Katze ist, sagt man: "Katten min hører Herrens Ord" ("Das Wort hören", im
biblischen Sinne). Aber das ist wohl hier nicht der Fall, oder?
:-)
Im zweiten Fall, wenn hier gemeint ist, dass die Katze gehorcht, sagt man: "Katten min adlyder (meg)" oder "katten
min gjør som jeg sier."
Wenn es aber eine bibelstudierende Katze ist, sagt man: "Katten min hører Herrens Ord" ("Das Wort hören", im
biblischen Sinne). Aber das ist wohl hier nicht der Fall, oder?
:-)
12.10.11 19:15, Sternderl
Hei Mestermann,
nein, eher nicht. Ich glaube, mit der Bibel hat sie´s nicht so. ;))
Danke dir
nein, eher nicht. Ich glaube, mit der Bibel hat sie´s nicht so. ;))
Danke dir
12.10.11 21:09
Du kan også godt si "Katten hører på det (som) jeg sier".
Jf nylig innlegg: http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/21371
Akel (N)
Jf nylig innlegg: http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/21371
Akel (N)
12.10.11 21:11
- ja, også kan man si "katten lyder mine ord", men det høres noe mer gammelmodig/høytidelig ut. (Mer vanlig brukt i en sammenheng som "Lyd Herrens ord!")
Akel (N)
Akel (N)
12.10.11 22:00, Sternderl
Danke Akel.