26.08.11 12:48, Fingalo
Ich habe folgenden Satz aus Ottars beretning in norwegischer Übersetzung:

"Den fornemste må betale … en bjørne- eller oterskinskofte, …."

Skofte kenne ich nur als Verb (schwänzen, versäumen). Was könnte das sein?

26.08.11 12:57
...vielleicht ist eine "oterskins-kofte" gemeint.

26.08.11 13:08, Fingalo
Ja - natürlich! Zu blöd. :-(