09.05.11 17:52
Stichwörter: errugærn
Hallo.
Hat von Euch jemand eine Ahnung was errugærn bedeuten kønnte?
lg
Silvio

09.05.11 18:11
Hei,
das ist eine "phonetische" Schreibweise für "Er du gærn?" und das bedeutet:
"Bist du verrückt?"

Hilsen W.

09.05.11 18:56, Mestermann no
Ja, und zwar Oslo-/Ostlandsdialekt.
Andere Beispiele:

Trudderudderantan?
Harrukketørkarei?
Virrukkeværrame?

10.05.11 01:06
Wie lautet denn die "Übersetzung" dieser Beispiele in Schriftsprache?

10.05.11 01:23, Mestermann no
Rate mal! :-) Antwort kommt morgen Abend.

10.05.11 03:18
Das erste sagt mir gar nix, das zweite vielleicht irgendwas mit "har du ikke ... ?!?" und das dritte möglicherweise "vil du ikke være med?"
Gesprochenes Norwegisch zu verstehen ist für mich nach wie vor die Höchstschwierigkeit, und das dann verschriftlicht ist auch nicht viel einfacher ...

10.05.11 16:27
Trudderudderantan? = Trodde du at det rant av den?

Die anderen beiden hab ich auch noch nie gelesen/gehørt, würde beim letzten aber auch "Vil du ikke være med?" tipppen.
Gesprochenens Norwegisch finde ich sehr viel leichter als das. :D

11.05.11 00:32, Mestermann no
Trudderudderantan = trodde du det rant av den
Harrukketørkarei = har du ikke tørka deg
Virrukkeværramed = vil du ikke være med

Prämien also an 03:18 für Nr 3 richtig geraten, und an 16:27 für nr 1. Herzlichen Glückwunsch und herzlich
willkommen in Oslo!

11.05.11 03:04
Und die deutsche Bedeutung?
Bei harrukketørkarei vermute ich: hast du dich (hinten) nicht abgewischt?
Tz, tz...

11.05.11 05:49, Mestermann no
Nein, "har du ikke tørka deg" heisst generell "hast du dich nicht abgetrocknet", z.B. mit einem Handtuch.
"Harrukketørkaræjrævva" wäre "hast du dich nicht hinten abgewischt".

12.05.11 08:39
Vielen Dank fuer die Antworten.
lg
Silvio