21.01.11 09:01, peter620
Stichwörter: gewinnendes Lächeln, vinnende smil
Wie kann man "gewinnendes Lächeln" übersetzen? (z.B. Obwohl alle in der Runde zunächst gegen ihren Vorschlag waren, konnte sie mit ihrem gewinnenden Lächeln alle in der Runde für sich gewinnen)

21.01.11 09:34
vinnende smil

21.01.11 09:39
En " vinnende latter " wird verstanden, ist aber kein fester Ausdruck.
Am besten bezeichnend ist wahrscheinlich " en befriende latter"
Oddy

21.01.11 12:40, peter620 de
Ich glaube vinnende smil triffts schon besser in diesem Zusammenhang.
Befriende latter wäre eher angebracht, wenn zum Beispiel die Stimmung angepsannt wäre und mit ebensolchem Lachen diese aufgelockert wird.

21.01.11 13:23
Der arme Oddy hat nicht zwischen Lächeln und Gelächter
unterscheiden können.
Oddy

21.01.11 14:05
Das übergehen wir mit einem nachsichtigen Lächeln.

21.01.11 19:27
und brechen im Verborgenen in bösartiges Gelächter aus ...

... kann man "in Gelächter ausbrechen?"

21.01.11 20:23, MichaV de
auf jeden Fall kann man sich durch gewinnendes Lächeln eine(n) Freund(in) anlachen.

22.01.11 10:53
@19:27: ja, das kann man