Im Deutschen sagt man manchmal, wenn Kind Nr. 2 auf die Welt kommt, dass Kind Nr. 1 "Verstärkung" bekommen hat. Kann ich das auf Norwegisch auch sagen? "Dattera vår har fått forsterkelse og er en flink storesøster" - oder so?
Klingt für mich falsch oder zumindest seltsam, aber ich bin ja auch kein Muttersprachler... Oder gibt es was entsprechendes???
Danke im Voraus!
Klingt für mich falsch oder zumindest seltsam, aber ich bin ja auch kein Muttersprachler... Oder gibt es was entsprechendes???
Danke im Voraus!
18.11.10 21:53
wenn, dann "forsterkning".
19.11.10 20:22, Ankeline
hui - zu blöd, zum Nachschlagen war ich da wohl.
Aber zur eigentlichen Frage: Ist das gebräuchlich? Klingt immer noch sehr seltsam für meine deutschen Ohren...
Aber zur eigentlichen Frage: Ist das gebräuchlich? Klingt immer noch sehr seltsam für meine deutschen Ohren...