07.11.10 20:50
Hvordan vil man uttrykke jeg burde få lov til å reise på tysk?

08.11.10 08:11
Kanskje : Ich sollte die Erlaubnis bekommen zu reisen

08.11.10 12:18, Mestermann no
Du må angi den sammenhengen setningen skal stå i, for at vi skal kunne oversette den så den gir riktig mening.

08.11.10 15:57
reisen dürfen.( ? )
Ich hätte/möchte gern in die Schweiz reisen dürfen ( ? )
Das Kind darf nicht alleine reisen. ( Barnet bør ikke få lov til å reise alene )

Oddy