25.10.10 13:35
"eine schreckliche Woche", wenn jemand fragt, wie die letzte Woche war - welche der vielen Übersetztungen für "schrecklich" ist passend?

25.10.10 13:44
Det har vært en forferdelig uke.

25.10.10 13:45
skrekkelig, forferdelig, grusom , elendig , ( jævlig ).

Das letzte Wort habe ich eingeklammert, da es ein Kraftausdruck ist.

Lemmi

25.10.10 13:57
Nun, ein Kraftausdruck ist in einem Text für die Schule wohl nicht so ganz angebracht, auch wenn ich es natürlich auf mangelnde Sprachkenntnisse schieben könnte.

Danke!

25.10.10 14:53
For å trå til skikkelig:
Det har vært en helvetesuke !

25.10.10 20:58
@14:53 (Bortsett fra at det vel allerede var klarlagt at slike kraftuttrykk ikke var passende for spørreren), så bemerker jeg at "helvetsuke" i ett ord er noe annet enn en "helvetes uke". Det første brukes vanligvis mer spesifikt om organiserte opplegg over flere dager der deltakerne bevisst utsettes for store påkjenninger, typisk trening av militært personell. Noen hver av oss kan derimot komme til å oppleve to-ords varianten.

Akel (N)

25.10.10 22:04
"Helvetesuke" er noe de fleste norske menn (og etter hvert kvinner) gjennomgår i løpet av militærets førstegangstjeneste - i full GRU med overnatting i telt, gjerne mens gradestokken sier minus 25, og en rekke mindre behagelige militære øvelser skal gjennomføres. Dette er et uttrykk som assosieres med det militære - og derfor bør brukes med den kunnskapen som bakteppe.

Et ord som kanskje er aller vanligst som oversettelse for "schrecklich" i denne sammenhengen er "fæl" - i hvert fall i muntlig språk (langt vanligere enn skrekkelig, forferdelig, grusom , elendig , ( jævlig ): "Det var ei fæl uke!

Hilsen Bjørn

26.10.10 09:03
Man har glemt horribel, som ikke er kraftuttrykk.
( Una septimana horribilis )