07.09.10 21:13
Moin Moin!
Kann mir wer sagen wie "verrücktes Mädchen" , nicht als Beschimpfung sondern eher "liebevoll" übersetzt wird?? Bin mir manchmal so unsicher welche Wörter man nun umgangssprachlich verwenden kann. (hatte schon mal so ein Problem- von wg. "leichtes" Mädchen....)
Vielen Dank!

07.09.10 23:22
Hei,
ich glaube, "gal jente" kann man schon so verwenden. Es hängt natürlich vom Kontext ab, wie das interpretiert wird. Aber man findet Stellen im Netz, wo es "liebevoll" verwendet wird.

Vielleicht kann ein Muttersprachler das bestätigen?

08.09.10 01:49, Mestermann no
Ein gutes Beispiel für eben dieses liebevolle Verwenden des Adjektivs ist Alf Prøysens (1914-1970) sehr bekanntes,
schönes und beliebtes Lied "Vise for gærne jinter" (Dialektal für "Vise for gale/gærne jenter" ("Lied für verrückte
Mädchen") (1968, Melodie von Egil Monn-Iversen).

Ich würde allerdings sagen, dass das weniger formelle "gæren" (mehrzahl "gærne") liebevoller wirkt als "gal",
(mehrzahl "gale"). Wenn man von jemandem sagt: "hun er gal", hört sich das oft fast wie eine Diagnose an. Wenn man
aber sagt: "hun er gæren", ist es mehr zweideutig, und kann durchaus als liebevoll "verrückt" (toll, spannend,
exzentrisch) gedeutet werden.

"En gæren jente", "en skikkelig gæren jente" wäre also die von 21:13 erwünschte Übersetzung.

08.09.10 16:30
Hvis dette er noe du skal si til den det gjelder, vil "Din gærne jente!" være en utmerket måte å formidle budskapet på.

Akel (N)