31.07.05 21:28
Hallo,
kann mir bitte jemand den nachfolgenden Satz übersetzen?
"vielen dank für die schönsten 2 1/2 Jahre meines Lebens"
...kann gerne auch etwas geändert werden, wenn es sich im norwegischen besser anhört...
tussen takk... ;-)

31.07.05 22:33
Hei uten navn, jeg kunne tenke meg å si:
Takk, for de fineste 2 1/2 år i livet mitt.
Hilsen Claus Kr.sand

31.07.05 23:03
tussen takk für die schnelle antwort...nicole :-)

31.07.05 23:17
hallo claus,
könntest du mir auch noch übersetzen was heißt:
"30 songs für 30 schöne monate"
(bin gerade am cd zusammenstellen für meinen freund :-) )
takk og hilsen nicole

01.08.05 07:34
God morgen Nicole,
Forslaget mitt:
30 melodier for 30 deilige monader.
Da du deinem Freund eine Freude machen willst, glaube ich "deilig" könnte richtig sein?
Gruß aus Kr.sand Claus

01.08.05 08:21
eine "Monade" ist aber nicht dasselbe wie ein "Monat".
30 melodier for 30 deilige måneder

01.08.05 10:55
Entschuldigung, natürlich muß es "måneder" heißen. Ein grober Fehler von mir. Du hast recht Unbekannt!
Gruß Claus Kr.sand

01.08.05 11:51
God morgen,
vielen dank für eure hilfe!!! bin schon sehr darauf gespannt wie die CD bei ihm ankommt!! ;-O
tussen takk!!!!!!!
schönen wochenstart.... hilsen fra nicole :-)