Bitte entschuldigt, falls die Frage blöd ist, aber ich bin totaler Laie und kenne mich auch nicht aus mit den Unterschieden zwischen NyNorsk Bokmål. Aber ich kann nirgendwo eine Übersetzung für die Wörter "ho" (sein? mein???) und "drit" (umgangsprachlich wohl irgendwas wie toll??) finden. Kann jemand helfen??
24.07.05 10:26
ho ( Dialekt ) = hun = sie,
drit / dritt (nehme ich an ist gemeint) = Mist, Schei.... !
Hilsen Turid
drit / dritt (nehme ich an ist gemeint) = Mist, Schei.... !
Hilsen Turid
24.07.05 10:46
Ich schreibe ab aus Tanums store rettskrivnings ordbok:
Ho interj.
(ho, -a el. -en) hunn, -en; er, -ene.
(ho) hun pron.
Aus bokmåls ordboka Universitetsforlaget
dritt (norr drit n, drìtr "skitt, skam"
1 ekskrementer; skitt smuss, herk for noe d-! bare (noe) d-/slenge d- til snakke fornærmende, nedsettende til
2 person som en forakter han er en d-
Hilsen Claus Kr.sand
Ho interj.
(ho, -a el. -en) hunn, -en; er, -ene.
(ho) hun pron.
Aus bokmåls ordboka Universitetsforlaget
dritt (norr drit n, drìtr "skitt, skam"
1 ekskrementer; skitt smuss, herk for noe d-! bare (noe) d-/slenge d- til snakke fornærmende, nedsettende til
2 person som en forakter han er en d-
Hilsen Claus Kr.sand
25.07.05 12:18
drit/dritt kann umgangssprachlich zur Verstärkung dienen, zB:
det er dritgodt (toll gut)
jeg er dritlei uønsket reklame
det er dritgodt (toll gut)
jeg er dritlei uønsket reklame