Jeg har fått et kort fra en ung venninne i Tyskland.Kan dere oversette dette:
....kan sie ja mal Fragen ob unsere Schulen nicht bielderr (??) austauchen (??)konnten (o med tødler). Jeg forstår ikke,
Hilsen Solfrid
....kan sie ja mal Fragen ob unsere Schulen nicht bielderr (??) austauchen (??)konnten (o med tødler). Jeg forstår ikke,
Hilsen Solfrid
21.11.09 19:27
Jeg forstår det slik:
...kann sie ja mal fragen, ob unsere Schulen nicht ? Bilder ? austauschen könnten.
Jeg vet ikke hva "bielderr" er, men kanskje "Bilder"?
I så fall:
...(jeg) kan jo spørre henne om (ikke) skolene våre kunne bytte bilder.
Hilsen W. <de>
...kann sie ja mal fragen, ob unsere Schulen nicht ? Bilder ? austauschen könnten.
Jeg vet ikke hva "bielderr" er, men kanskje "Bilder"?
I så fall:
...(jeg) kan jo spørre henne om (ikke) skolene våre kunne bytte bilder.
Hilsen W. <de>
21.11.09 20:05
Tusen takk. Ja kanskje er det meningen. Det er noe uklart. Men jeg skal prøve å besvare så godt jeg kan på tysk, og da trenger jeg hjelp til korreksjon fra Heinzelnisse. Jeg kommer tilbake,
Hilsen Solfrid
Hilsen Solfrid
21.11.09 20:19
"kann sie ja mal Fragen"
kan også bety "kan jo spørre dem".
Det er tvetydig på tysk.
kan også bety "kan jo spørre dem".
Det er tvetydig på tysk.