01.11.09 10:13
Guten Morgen :-)
wie würdet ihr das übersetzen...?

.... doch schon in der Bibel steht geschrieben, Du sollst auch Deine Feinde lieben.

Vielen Dank für eure Hilfe

01.11.09 13:22
men allerede i biblen står det at du også skal elske dine fiender

01.11.09 13:33
Danke schon einmal, aber müßte es dann nicht heissen:
men allerede i biblen står det skrevet at..... ???

Bin mir so unsicher? Oder ist es eben eine typisch deutsche Satzstellung die
man so im norwegischen nicht verwenden???

01.11.09 15:30
Deine Version passt, ist etwas genauer, weil sie geschrieben/skrevet enthält. Richtig ist "Bibelen" (groß geschrieben und mit "e" zwischen b und l).