09.10.09 21:16
Jeg vil gjerne skrive dette på tysk: Tusen takk for den fine presangen du har sendt meg, enda jeg ikke har geburtsdag. Jeg ble veldig glad for boken, men esken, som boken lå i ble jeg enda mer glad for. Du har dekorert esken så vakkert.
Jeg har prøvd meg på følgende:

"Vielen Dank fur (får ikke til u med tødler over) das schøne Geschenk dass Du mich geschickt hast,obwohl ich nich Geburtstag hast. Das Buch gefahlt mich (mir) sehr (får ikke til a med tødler over) aber die Schachtel gefahlt mich (mir) noch mehr, dann Du
.... so schøn dekoriert hast"

Kan dere hjelpe meg med å uttrykke det jeg ønsker, og rette på mitt gebrekkelige forsøk

Hilsen Solfrid

09.10.09 21:30
Vielen Dank für das schöne Geschenk, das Du mir geschickt hast, obwohl ich nicht Geburtstag habe. Das Buch gefällt mir sehr, aber die Schachtel gefällt mir noch mehr, denn Du hast sie so schön dekoriert.


Det var jo ganske bra og ikke så gebrekkelig som du tror. Du velger de riktige ordene, og grammatikken er nesten på plass.