07.07.09 08:56
Stichwörter: Kladde, kladdeark, Schmierpapier
Welches norwegische Wort benutzt man für 'Schmierpapier'?
Und dann bin ich wieder einmal über einen Filmuntertext gestolpert; da wurde aus dem Englischen (weiss leider nicht genau, wie das Wort hiess, aber gemeint war der Ostblock) ins Norwegische übersetzt: Åstblokk. Ist das a) falsch, b) eine Verballhornisierung oder c) richtig?
Mvh RS.de

07.07.09 09:20, slyngel no
Østblokk, hvis det er snakk om de forhenværende Sovietstatene.

Schmierpapier = Ark, Kladdeark.

07.07.09 10:08
Tenkte meg det......
Men angående 'Schmierpapier'...., da mener jeg f.e. ensidig brukt papir som man kan gir til barn, slik at de kan bruke baksiden for tegninger e.l.. Under ark forstår jeg en helt fint ubeskrevet papir, som er for kostbar for å bruke til 'Krickelkrackel'....
Men takk for svaret. RS.de

07.07.09 11:08, slyngel no
Mnææ, vi gjør nødvendigvis ikke noe forskjell på det. Vi spør om å få et ark å klusse på. Om det er noe på baksiden vil vi selv erfare når vi mottar arket.

07.07.09 11:27, slyngel no
Eller, vi ber om et blankt ark når vi ikke vil ha et blankt ark.

07.07.09 11:30, slyngel no
Jeg roter, jeg mente selvsagt å skrive at vi ber om et blankt ark når vi ønsker et blankt ark.

07.07.09 11:56
Takk igjen.... Kanskje Schmierpapier er heller ingen skikkelig tysk ord.
Mvh RS.de

07.07.09 12:55, Geissler de
Joda, det er et skikkelig ord. Selv har jeg brukt det siden jeg var liten, og jeg vil påstå at de fleste tyskerne har det i ordforrådet sitt. "Schmierpapier" står faktisk også i Duden.

07.07.09 13:21, Kaxn de
ja, schmierpapier kjenner jeg også. men hva er "kladde"ark? slå det opp i ordboka, oversettes til Kladde. Hva er det?
alrdi hørt om.

07.07.09 13:25, slyngel no
Abriss, Entwurf

07.07.09 13:28, Geissler de
Det går frem av stavemåten med "dd" at det er et nedertysk ord. Jeg bruker det heller ikke, men sier Skizzen-/Notizblock (eller -buch).
WP har noe interessant om ordets opprinnelse:
"Kladde (seit dem 17. Jahrhundert im Niederdeutschen belegt, eigentliche Bedeutung ‚Schmutz‘, ‚Schmiererei‘)".
Betydnigsmessig er altså "Kladde" ikke langt fra "Schmierpapier".

07.07.09 15:29, Mestermann no
Schmierpapier er nok kladdepapir eller kladdeark.

07.07.09 15:47
Wie wär's mit "rablepapir/ark"?

08.07.09 07:24
Takk for alle svarene!
RS.de