06.06.09 22:44
Hei, kann mir jemand von euch eine Übersetzung von "gemein" geben. In einem Satz wie "das war gemein (von dir)!". Die vom Wörterbuch angegebenen Übersetzungen finde ich etwas zu hart negativ ("boshaft", "hässlich"). Hat jemand eine Idee?

06.06.09 22:48
Wenn dir "slem" zu heftig ist, passt vielleicht: "Det var dårlig gjort (av deg)!"

Wenn das "gemein" etwas ironisch gemeint sein sollte, dann passt aber doch "slem" besser. Ich persönlich finde dieses Wort "slem" ja irgendwie niedlich. Aber das ist natürlich eine verzehrte deutsche Sichtweise...

06.06.09 23:08
üblich ist auch: "det var råtten gjort (av deg).
råtten: verdorben (z.B. et råttent eple)

06.06.09 23:28
Danke schön für die schnellen Antworten :)

06.06.09 23:38
"Det var råttent gjort"

Ist aber stärker als "dårlig gjort". Quasi "virkelig dårlig gjort".