Hallo!
Bin nicht so sicher mit dem Adjektiv wunderschön in norwegischen.
Da gibt es einige: deilig, meget vakker, nydelig..osv
Aber welchen nehme ich wenn ich bei z.B.
-ein wunderschöner Song??
en meget vakker sang, en deilig sang??
beides rictig?
Grüsse
A.
Bin nicht so sicher mit dem Adjektiv wunderschön in norwegischen.
Da gibt es einige: deilig, meget vakker, nydelig..osv
Aber welchen nehme ich wenn ich bei z.B.
-ein wunderschöner Song??
en meget vakker sang, en deilig sang??
beides rictig?
Grüsse
A.
23.05.09 18:36
Hei,
en meget vakker sang ist besser. Das schöne Wetter kan sein "nydelig" und das schöne Essen ist "deilig".
Hilsen Birgit
en meget vakker sang ist besser. Das schöne Wetter kan sein "nydelig" und das schöne Essen ist "deilig".
Hilsen Birgit
24.05.09 00:53, Mestermann
Doch doch, "en sang" kan schon auch nydelig sein: "Det var da en nydelig sang" od. "en nydelig sang" - da ist nichts
falsches dran.
In Bezug auf "deilig" bin ich aber mit Birgit einverstanden; das Essen kann "deilig" sein, eine Frau kann "deilig" sein,
oder irgendein Genuss, aber ein Lied kaum.
falsches dran.
In Bezug auf "deilig" bin ich aber mit Birgit einverstanden; das Essen kann "deilig" sein, eine Frau kann "deilig" sein,
oder irgendein Genuss, aber ein Lied kaum.
24.05.09 08:31
Auch an "en deilig sang" ist nichts Falsches dran. "Livet har du gjort meg til en deilig sang" (Ibsen).
24.05.09 11:11
Für "wunderschöner Song" würde ich auf Norwegisch sagen "en underbar vakker song"
24.05.09 14:57
Wunderschön wäre mit diesen Worten aber "underbart vakker". Und diese Kombination ist eher Schwedisch. Überhaupt ist underbar/underbart bei den Schweden viel beliebter als bei den Norwegern.
25.05.09 01:36, Mestermann
"En underbar vakker song" kann man einfach nicht auf Norwegisch sagen
25.05.09 11:35
langweilige Sprache ...