12.05.09 22:24
Hei an alle,
kann mir jemand sagen, wie man auf norwegisch folgenden Satz übersetzt:
Er erledigte seine Aufgaben stets zu unserer vollsten Zufriedenheit.

Tusen takk für eine schnelle Antwort

13.05.09 04:15, Mestermann no
Han utførte bestandig sine oppaver til vår fulle tilfredshet.

13.05.09 11:23, Geissler de
oppgaver

13.05.09 13:29
wobei "vollste Zufriedenheit" noch eine Steigerung von "volle Zufriedenheit" ist (diese Abstufung hat/hatte in deutschen Arbeitszeugnissen eventuell eine Bedeutung).

13.05.09 18:26, Mestermann no
Ja, klar, habe ich mir überlegt, aber man kann nicht "til vår fulleste tilfredshet" sagen.

14.05.09 02:03, Mestermann no
Zugefügt: "Til vår største tilfredshet" ist besser.