Hvordan ville dere oversette livssynssamfunn (i forbindelse med et vigselsattest)? Tusen takk på forhånd og fortsatt god
påske.
Kirsten
påske.
Kirsten
13.04.09 20:17
sekulært livssynssamfunn: Weltanschauungsgemeinschaft (se http://de.wikipedia.org/wiki/Weltanschauungsgemeinschaft )
religiøst livssynssamfunn: Religionsgemeinschaft
Kommer ikke på noe som omfatter begge typer livssynssamfunn.
Hilsen W. <de>
religiøst livssynssamfunn: Religionsgemeinschaft
Kommer ikke på noe som omfatter begge typer livssynssamfunn.
Hilsen W. <de>
14.04.09 12:27
Nebenbei: man sagt auch "trossamfunn" = Glaubensgemeinschaft (was ich früher mal als "Trotz-Gemeinschaft" deutete, hihi!)
Ingeling
Ingeling