Æresord, kors på halsen
= Ehrenwort ........? Wie kann man das "kors på halsen" übersetzen?
= Ehrenwort ........? Wie kann man das "kors på halsen" übersetzen?
16.03.09 10:54, Geissler
"kors på halsen" ist eine zusätzliche Bekräftigung, die auch von der Geste begleitet sein kann, daß man ein Kreuz auf den Hals zeichnet.
Ich würde den Ausdruck als Gesamtheit übersetzen, z. B. als "Großes Indianerehrenwort" (oder neudeutsch "Hey Alda, ischschwör!").
Ich würde den Ausdruck als Gesamtheit übersetzen, z. B. als "Großes Indianerehrenwort" (oder neudeutsch "Hey Alda, ischschwör!").