15.03.09 18:42
Gibt es im Deutschen eine Redewendung, wie "Mat er tur og tur er mat"?

15.03.09 18:58
Mir scheint, das ist keine Redewendung, sondern ein Slogan (also Werbung).
Vielleicht kann man es so umsetzen:
"Essen bedeutet Unterwegssein und Unterwegssein bedeutet Essen."

Aber so richtig viel Sinn ergibt das nicht, oder? ;-)

15.03.09 20:17
Nie gehört, hast Du das zufälligerweise hierher:http://www.geilo.no/no/geilomeny/, der neben diesem Strang zweiten Quelle bei Google )

Lemmi

15.03.09 22:14
@ Lemmi
Ja, daher habe ich es. Bleibt wohl nur die wörtliche Bedeutung auf Deutsch..

16.03.09 01:56
Wörtlich ist das nicht so einfach. "Tur" auf Norwegisch ist ein Sammelbegriff. Es kann viele Bedeutungen haben, wenn
Du im Wörterbuch nachsiehst. Unterwegs, Wanderung, Reise" uva. Allerdings ist wahrscheinlich hier die erznorwegische
Bedeutung von "verschiedene physische Aktivitäten in der Natur" gemeint. Versuch mal mit: "Draussensein heisst Essen"
- oder freier übersetzt: "Draussensein heisst sattwerden."

16.03.09 07:56
Ich glaube, wir müssen diesen Werbeslogan noch freier übersetzen, etwas mit " Essen in der Natur - natürlich frisch " oder so ähnlich. Der Sinn des Reklamespruches zielt darauf ab, eine Symbiose aus Naturerlebnissen und kulinarischen Erlebnissen ( fjelltapas ) zu schaffen.

Lemmi

16.03.09 14:09
Danke für eure tollen Vorschläge! Ein super Forum hier.